Gli studi di doppiaggio in Italia

Dove si trovano gli studi di doppiaggio in Italia?

Dove si realizzano i sogni di un allievo del corso di doppiaggio? Ovviamente al lavoro, in uno studio di registrazione!!!

Ma quanti e dove sono in Italia questi ambiti luoghi?

Nell’elenco degli studi di doppiaggio estrapolato dalle pagine ANAD,  l’associazione italiana attori e doppiatori, ne abbiamo contati in tutto 97 così divisi: 3 a Bologna, 2 a Firenze, 1 a Genova, 14 a Milano e provincia, 74 a Roma e 3 Torino.
Il sito dell’associazione non riporta studi più a sud di Roma, ma nel caso ce ne fossero, non esitare a segnalarceli per mantenere aggiornato il nostro elenco a beneficio di tutti. Per farlo è possibile inviare una mail all’indirizzo info@goodacademy.it utilizzando come oggetto “Aggiornamento elenco studi di doppiaggio”, indicando tutti i dati utili per essere contattati. Allievi, appassionati e forse qualche cliente, ve ne saranno grati!

Ora che avete i contatti è necessario sapere che diventa sempre più difficile essere ammessi negli studi di dopipaggio o “stabilimenti ” come vengono chiamati dagli addetti ai lavori, per ascoltare le sessioni di doppiaggio o per essere ascoltati da qualche direttore. Per questo motivo è necessario armarsi di tanta pazienza e soprattutto tanta buona educazione. Nel caso riusciste ad avere questa opportunità, vi raccomandiamo di non sprecarla. Fate questo passo solo quando siete davvero sicuri di poter dare una prova impeccabile, oppure chi vi ascolterà penserà solo che, ancora una volta, ha sprecato il suo tempo e questo influirà inevitabilmente sulla possibilità di essere chiamati anche solo per fare il brusio.

Come si comincia a doppiare?

Ammenochè non abbiate fatto davvero colpo sul direttore di doppiaggio che via ha ascoltato, inizialmente sarete chiamati a fare il cosiddetto brusio con altri che iniziano questo mestiere. Solo di seguito vi chiederanno di interpretare voci dei figuranti, che normalmente occupano pochi secondi del film (il cameriere, l’autista etc) fino a doppiare, normalmente dopo anni di “gavetta”, le voci degli attori che hanno ruoli secondari fino ad arrivare ai ruoli principali.

Doppiare i film però, non è che uno delle tante possibilità in cui un doppiatore professionista può impiegare la sua voce. Ricordiamo fra le tante, altre possibilità come il doppiaggio dei cartoni animati, le pubblicità, gli oversound (doppiaggio, generalmente di documentari di persone straniere di cui si sente la voce in sottofondo) e sempre più diffuso il ridoppiaggio. Il ridoppiaggio è il sistema che permette ai produttori di non pagare i diritti del primo doppiaggio di un film, investendo personalmente  in un nuovo doppiaggio.

In definitiva, considerando la sempre maggiore produzione di contenuti necessaria ad alimentari i crescenti canali di distribuzione, inclusa quella dei paesi emergenti dal punto di vista della produzione di contenuti,  possiamo dire che il futuro è roseo.

Questo in sintesi quello che vi aspetta, ma per iniziare è necessario salire il primo gradino e cioè contattare gli studi di doppiaggio per ottenere una audizione. Con l’idea di esservi d’aiuto abbiamo reso disponibile questo elenco di studi di doppiaggio in Italia.

L’elenco degli studi di doppiaggio in Italia

Nella mappa sottostate puoi navigare tra i diversi studi di doppiaggio che si trovano in Italia ingrandendo la zona di tuo interesse. Una volta individuato quelli che stai cercando, clicca sul segnaposto per avere di dati dello studi di doppiaggio.
Da questo punto in poi dipende tutto da te. In bocca al Lupo!

For privacy reasons Google Maps needs your permission to be loaded. For more details, please see our Privacy Policy.
I Accept
2018-06-22T16:12:48+00:00venerdì 22 giugno 2018|Tags: , |0 Commenti

Scrivi un commento